Категория: Рассуждалка

Кай или Кей?

Смотрела Снежную Королеву, старую русскую версию. И в этой версии я заметила, одну особенность, что Кая зовут не Кай, а Кей. Вот я и задумалась, походу они правы, ведь с английского Kay, и переводится как Кей. Получается в книгах перевод не верен.

Обсудить у себя 2
Комментарии (10)

Ну так перевели))) В Гарри Поттере помнишь Северуса Снега? Изначально вообще был Снейп.

Ты сейчас удивишься но  я не знакома с поттером вообще

Вау))) Я нашел человека который не знаком с Поттером. Можно я напишу у себя это в блоге? А то еще обидешься.

это пока  писать  не надо, если хочешь  напиши  в лс объясню

О_О 

чему удивилась

тому, что ты не знакома с Поттером) редкость 

да знаешь книги люблю но как то фантастику не люблю

Если учесть, что Снежную королеву написал немецкий автор Ганс Христиан Андерсон, то перевод имени был совершен абсолютно правильно. 

хм а ведь действительно

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.